บทสนทนา/ประโยคภาษาจีน : หมวดสํานวน สุภาษิตจีน ( 汉语成语 )

กล่องค้นหา

กรุณาใส่คีย์เวิร์ดสั้นๆ ในการค้นหา เช่น แมว

 

สํานวน สุภาษิตจีน

 

ประโยคภาษาจีน พินอิน ฟังเสียงอ่าน คำแปล
鸡犬不宁jīquǎn bùníng สร้างความเดือดร้อนไปทั่ว
悲观厌世 bēiguān yànshì หมดอาลัยตายอยาก
兵不厌诈bīngbú yànzhà การทหารไม่เบื่อหน่ายกลอุบาย
不成器bùchéngqì คนหรือวัสดุใช้ไม่ได้
处于下风chǔyú xiàfēng ตกเป็นเบี้ยล่าง
眼明手快yǎnmíng shǒukuài ตาไวมือไว (ตาไวหูไว)
九牛二虎之力jiǔniú èrhǔzhīlì ทำทุกอยางเท่าที่จะทำได้ สุดกำลังความสามารถ
一举一动yìjǔ yídòng ทุกการเคลื่อนไหว ทุกการกระทำ
悲痛欲绝bēitòng yùjué ปวดร้าวปานจะขาดใจ
一见如故yíjiànrúgù พึ่งพบแต่รู้สึกรู้จักกันมานาน
得意洋洋déyì yángyáng ภาคภูมิใจ
一目了然yímùliǎorán มองเพียงแว๊บเดียวก็รู้ชัดเจน
颠三倒四diānsān dǎosì มั่วไปหมด ไร้หลักการ ไร้ทิศทาง
成千上万chéngqiān shàngwàn มากมายนับพันนับหมื่น
博闻强识bówén qiángzhì มีความรู้ความจำดีมาก
悲喜交集bēixǐ jiāojí มีทั้งสุขทุกข์คละเคล้ากัน
旷日持久kuàng rìchíjiǔ ยืดเวลาออกไป
一清二楚yìqīng’èrchǔ รู้ชัดเจนทุกเรื่อง
三十六计sānshíliùjì รู้หลบเป็นปีกรู้หลีกเป็นหาง
左右手zuǒyòushǒu สมุนซ้ายขวา
三头六臂sāntóu liùbì สามเศียรหกกร
一干二净yìgān’èrjìng อย่างหมดจด
扑朔迷离pūshuòmílí อุปมาถึงเรื่องราวซับซ้อนยากที่จะแยกแยะได้ชัดเจน
保护伞bǎohùsǎn เกราะป้องกัน
天外有天,人外有人tiānwàiyǒutiān, rénwàiyǒurén เหนือฟ้ายังมีฟ้า เหนือคนยังมีคน
一模一样yìmúyíyàng เหมือนกันทุกอย่าง
一败涂地yíbài túdì แพ้ยับเยิน
山中无老虎,猴子称大王shānzhōngwúlǎohǔ, hóuzichēngdàwáng แมวไม่อยู่ หนูร่าเริง
天下太平tiānxiàtàipíng โลกสงบสุขร่มเย็น
一举成名yíjǔchéngmíng ใช้เปรียบถึงบุคคลที่มีชื่อเสียงขึ้นมาในเวลาอันรวดเร็ว
不进则退bújìn zétuì ไม่ก้าวหน้าก็ล้าหลัง
无可争辩wúkě zhēngbiàn ไม่มีข้อถกเถียง
不甘人后bùgān rénhòu ไม่ยอมหล้าหลังคนอื่น
不可抗拒 bùkě kàngjù ไม่อาจต้านทาน
不合时宜 bùhé shíyí ไม่เข้ากับยุคสมัย
不分皂白bùfēn zàobái ไม่แยกถูกผิด
因果报应yīnguǒ bàoyìng กงเกวียนกำเกวียน
井底之蛙jǐngdǐ zhīwā กบในกะลา
自作自受zìzuò zìshòu กรรมใดใครก่อ กรรมนั้นย่อมตามสนอง
大惊小怪dàjīng xiǎoguài กระต่ายตื่นตูม
赖蛤蟆想吃天鹅肉làiháma xiǎngchītiān’éròu กระตายหมายจันทร์
兔子不吃窝边草tù​zi ​bù​chī​wō​biān​cǎo กระต่ายไม่กินหญ้าข้างบ้าน
败兴而归bàixìng’érguī กลับมาด้วยความผิดหวัง
屁滚尿流pìgǔn niàoliú กลัวจนฉี่ราด
光天化日guāngtiānhuàrì กลางวันแสกๆ (ปรียบถึงมองเห็นอะไรได้อย่างชัดเจน)
无边无际wúbiān wújì กว้างไกลไร้ขอบเขต
请爱中庸,方能百年好合qǐngài zhōngyōng fāngnéngbǎiniánhǎohé ก่อรักด้วยทางสายกลาง ชีวิตสมรสจึงยั่งยืน
忘其小丧,志其大得wàngqíxiǎosàng ,zhìqídàde การสูญเสียเพียงเล็กน้อยพึงลืมเลือน
健康就是福 jiànkāng jiùshìfú การไม่มีโรคเป็นลาภอันประเสริฐ
物以类聚,人以群分wùyǐlèijù,rényǐqúnfēn กาเข้าฝูงกา หงส์เข้าฝูงหงส์
除恶务尽chú’è wùjìn กำจัดความชั่วร้ายให้หมดสิ้น
不战而胜búzhàn’érshèng กำชัยชนะโดยไม่ต้องออกรบ
恩将仇报ēnjiāngchóubào กินบนเรือน ขี้บนหลังคา
咬牙切齿yǎoyáqièchǐ ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน
心直口快xīnzhí kǒukuài ขวานผ่าซาก
不费吹灰之力búfèichuīhuīzhīlì ของกล้วยๆ
物美价廉wù​měi ​jià​lián ของดีราคาถูก
饥不择食jībù zéshí ขอทานเป็นผู้เลือกไม่ได้
小题大做xiǎotí dàzuò ขี่ช้างจับตั๊กแตน
走马观花zǒumǎguānhuā ขี่ม้าชมสวน
摆架子bǎijiàzi ขี้เก๊ก
偷鸡不成蚀把米tōujībùchéng shíbǎmǐ ขโมยไก่ไมได้ เสียข้าวสารอีกกำมือ
敝帚自珍bìzhǒu zìzhēn คนที่มองโลกในแง่ดี
一把手yìbǎshǒu คนที่มีคนที่มีฝีมือ
不成材bùchéngcái คนที่ใช้การไม่ได้,คนที่ไม่ได้เรื่อง
能者多劳néngzhěduōláo คนเก่งย่อมต้องทำงานหนักกว่าคนอื่น
人生应为生存而食,不应为食而生存。rénshēngyīngwéi shēngcúnérshí, bùyìngwèishí érshēngcún คนเราควรกินเพื่ออยู่ ไม่ควรอยู่เพื่อกิน
悲欢离合bēihuān líhé คนเรามีทุกข์มีสุขมีอยู่ร่วมและพลัดพราก
人不可貌相,海水不可斗量rénbúkěmàoxiàng, hǎishuǐbúkědòuliàng คนเราไม่อาจตัดสินกันด้วยหน้าตา น้ำทะเลไม่อาจตวงวัด
小人易怒xiǎorén yìnù คนใจแคบโมโหง่าย
近朱者赤jìnzhūzhěchì คบคนพาลพาลพาไปหาผิด คบบัณฑิตบัณฑิตพาไปหาผล
包罗万象bāoluówànxiàng ครอบจักรวาล
锦上添花jǐnshàng tiānhuā ความงามประดับด้วยความงาม
不到黄河不死心bùdàohuánghé bùsǐxīn ความทะเยอทะยานมีไม่สิ้นสุด
罪恶深重, 天地不容。zuì’è shēnzhòng, tiāndì bùróng ความผิดโทษมหันต์ ฟ้าดินไม่อาจอภัย
有志者事竟成yǒuzhìzhěshìjìngchéng ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จก็อยู่ที่นั่น
天下无难事,只怕有心人tiānxiàwúnánshì, zhǐpàyǒuxīnrén ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น
情人眼里出西施qíngrényǎnlichūxīshī ความรักทำให้โลกกลายเป็นสีชมพู
一波未平,一波又起yìbōwèipíng,yìbōyòuqǐ ความวัวยังไม่หาย ความควายเข้ามาแทรก
事在人为shìzàirénwéi ความสำเร็จขึ้นอยู่ที่คน
小人得志xiǎorén dézhì คางคกขึ้นวอ
望子成龙wàng​zǐ ​chéng​lóng คาดหวังว่าลูกจะประสบความสำเร็จในชีวิต
一言既出,驷马难追yìyánjìchū,sìmǎnánzhuī คำพูดที่พูดออกมา ยากจะเอากลับคืน
冷言冷语lěngyán lěngyǔ คำพูดที่เย็นชา
言而有信yánér yŏuxìn คำพูดเชื่อถือได้
言而无信yán’ér wúxìn คำพูดเชื่อถือไม่ได้
忠言逆耳zhōngyán nì’ěr คำเตือนที่หวังดีมักขัดหู
一诺千金yínuòqiānjīn คำไหนคำนั้น
闭门思过bìmén sīguò คิดถึงความผิดผลาดที่เคยกระทำตามลำพัง
自作聪明zìzuòcōngmíng คิดว่าตนเองฉลาด
左思右想zuǒsīyòuxiǎng คิดอย่างรอบคอบทุกแง่มุม
百思不解bǎisī bùjiě คิดอย่างไรก็คิดไม่ออก
自以为是zìyǐwéishì คิดไปเองว่าใช่
退耕还林tuìgēng huánlín คืนผืนป่า
杀鸡取卵shājīqǔluǎn ฆ่าช้างเอางา
赶尽杀绝gǎnjìn shājué ฆ่าให้หมด
斩尽杀绝zhǎnjìnshājué ฆ่าให้เกลี้ยง
天下无不散的筵席tiānxiàwúbùsàndeyánxí งานเลี้ยงต้องมีวันเลิกรา
易如反掌yìrú fǎnzhǎng ง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปาก, ง่ายเหมือนพลิกฝ่ามือ
己所不欲jǐsuǒbúyù จงปฏิบัติต่อเขา เหมือนที่อยากให้เขาปฏิบัติต่อเรา
知足常乐zhīzúchánglè จงพอใจในสิ่งที่ตนมีอยู่
开诚布公kāichéng bùgōng จริงใจเปิดเผย, ตรงไปตรงมา
一五一十yīwǔ yīshí จะนับ1-5 หรือ1-10 ก็ครบหมดไม่มีตกหล่นแม้แต่ตัวเดียว
两头落空liǎngtóuluòkōng จับปลาสองมือ
不得要领bùdéyàolǐng จับใจความสำคัญไม่ได้
别时容易见时难biéshíróngyì jiànshínán จากกันนั้นง่ายพบกันอีกครั้งนั้นยาก
背井离乡bèijǐng líxiāng จากบ้านไกลเมือง
冰雪聪明bīngxuěcōngmíng ฉลาดเป็นพิเศษ
慢工出细活màngōngchūxìhuó ช้าๆได้พร้าสองเล่มงาม
生命不息,战斗不止shēnmìngbùxī, zhàndòubùzhĭ ชีวิตยังไม่สิ้น ก็ต้องดิ้นกันไป
花天酒地huātiān jiǔdì ชีวิตสำมะเลเทเมา
左右为难zuǒyòuwéinán ซ้ายก็ไม่ดี ขวาก็ไม่ดี
忠心不二zhōngxīn búèr ซื่อสัตย์จงรักภักดี
日积月累rìjīyuèlěi ดินพอกหางหมู
积压成堆jīyā chéngduī ดินพอกหางหมู
得意忘形déyì wàngxíng ดีใจจนลืมตัว
半夜三更bànyèsāngēng ดึกดื่นค่อนคืน
观其友,知其人guānqíyǒu zhīqírén ดูคนให้ดูที่เพื่อนของเขา
瞻前顾后zhānqián gùhòu ดูหน้าดูหลัง, เหลียวหน้าระวังหลัง
闷闷不乐mènmènbúlè ดูไม่มีความสุข
被连累受罪bèiliánlèi shòuzuì ตกกระไดพลอยโจน
一见钟情yíjiànzhōngqíng ตกหลุมรักเมื่อแรกพบ
先祸后福xiānhuò hòufú ต้นร้ายปลายดี
苦尽甘来kǔjìn gānlái ต้นร้ายปลายดี
孤掌难鸣gūzhǎng nánmíng ตบมือข้างเดียวไม่ดัง
老老实实lǎolǎo shishi ตรงไปตรงมาอย่างเปิดเผย
一毛不拔yìmáo bùbá ตระหนี่ถี่เหนียว
天长日久tiānchángrìjiǔ ตราบเท่าชั่วฟ้าดินสลาย
留 得青山在,不怕没柴烧liúdéqīngshānzài,búpàméicháishāo ตราบใดที่ขุนเขาเขียวขจียังอยู่ อย่าได้กลัวไม่มีฟืนเผา
无时无刻 wúshí wúkè ตลอดเวลา
自始至终zìshǐzhìzhōng ตั้งแต่ต้นจนจบ
斩草除根zhǎncǎochúgēn ตัดรากถอนโคน
五脏六腑wǔ​zàng ​liù​fǔ ตับไตไส้พุง, เรื่องราวภายใน
相差甚远xiāngchà shènyuǎn ต่างกันราวฟ้ากับดิน
以眼还眼,以牙还牙yǐyǎnhuányǎn,yǐyáhuányá ตาต่อตา ฟันต่อฟัน
以眼还眼 以牙还牙yǐyǎnhuányǎn,yǐyáhuányá ตาต่อตา ฟันต่อฟัน
盲人摸象mángrén mōxiàng ตาบอดคลำช้าง
不听老人言bùtīnglǎorényán ตามหลังผู้ใหญ่หมาไม่กัด
死有余辜sǐ​yǒu​yú​gū ตายไปก็ไม่สาสมกับความผิดที่ได้กระทำ
卑鄙无耻bēibǐwúchǐ ต่ำช้าไร้ยางอาย
徒劳无功túláo wúgōng ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ
杞人忧天qǐrényōutiān ตีตนไปก่อนไข้
指桑骂槐zhǐsāng màhuái ตีวัวกระทบคราด
趁热打铁chènrè dǎtiě ตีเหล็กเมื่อร้อน, น้ำขึ้นให้รีบตัก
殊途同归shūtútóngguī ถนนทุกสายมุ่งสู่กรุงโรม
十有九八Shí yǒu jiǔbā ถึงไม่สิบก็มีแปดมีเก้า
逼上梁山bīshàng liángshān ถูกบีบคั้นให้ทำ
得过且过déguò qiěguò ถูไถไปตามเรื่อง, ทำแบบขอไปที
温故知新wēn​gù ​zhī​xīn ทบทวนของเก่าเรียนรู้ของใหม่
兵临城下bīnglínchéngxià ทหารประชิดเมือง เปรียบถึงสถานการณ์คับขัน
兵来将挡,水来土掩bīngláijiāngdǎng, shuǐláitǔyǎn ทหารมาใช้ขุนพลต้านรับ น้ำมาใช้ดินต้าน
若无其事ruòwúqíshì ทองไม่รู้ร้อน
总而言之zǒng’éryánzhī ทั้งหมดทั้งมวล
四面八方sìmiàn bāfāng ทั่วสารทิศ
天下无敌tiānxiàwúdí ทั่วหล้าไร้ผู้ต่อต้าน
事实胜于雄辩shìshíshèngyúxióngbiàn ทำดีกว่าพูด
仁至义尽rénzhì yìjìn ทำดีที่สุดแล้ว
种瓜得瓜,种豆得豆zhòngguā déguā,zhòngdòu dédòu ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว
善有善报,恶有恶报shànyǒushànbào,èyǒuèbào ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว
为所欲为wéi​suǒ ​yù​wéi ทำตามความต้องการ
斋僧行善zhāi sēng xíng shàn ทำบุญตักบาตร
扮鬼脸bànguǐliǎn ทำหน้าทะเล้น
无往不利wúwǎng búlì ทำอะไรที่ไหนล้วนราบรื่น
得心应手déxīn yìngshǒu ทำได้อย่างคล่องมือดังใจคิด
尽人皆知jìnrén jiēzhī ทุกคนล้วนทราบดี
万事大吉wàn​shì​ dà​jí ทุกอย่างล้วนราบรื่น
万事亨通wàn​shì ​hēng​tōng ทุกอย่างล้วนราบรื่น
孤注一掷gūzhù yízhì ทุ่มสุดตัว
捷足先登jiézú xiāndēng นกที่ตื่นเช้าจะได้หนอนตัวใหญ่ก่อน
人穷志短rénqióngzhìduǎn นกน้อยทำรังแต่พอตัว
量力而为liànglìérwéi นกน้อยทำรังแต่พอตัว
两面派liǎngmiànpài นกสองหัว
惊弓之鸟jīnggōng zhīniǎo นกหวาดเกาทัณฑ์
不三不四bùsān búsì นอกลู่นอกทาง เอาดีไม่ได้สักอย่าง
坐立不安zuòlìbù’ān นั้งก็ไม่ใช่ ยืนก็ไม่ใช่
坐山观虎斗zuòshānguānhǔdòu นั่งบนภูดูเสือกัด
坐以待毙 zuòyǐdàibì นั่งรอความตาย
机不可失jībù kěshī น้ำขึ้นให้รีบตัก, โอกาสที่ไม่ควรพลาด
有口说不出yǒukǒu shuōbuchū น้ำท่วมปาก
杯水车薪bēishuǐ chēxīn น้ำน้อยแพ้ไฟ
沉默者chénmòzhě น้ำนิ่งไหลลึก
唇亡齿寒chúnwángchǐhán น้ำพึ่งเรือ เสือพึ่งป่า
鱼水相依yúshuǐxiāngyī น้ำพึง่เรือ เสือพึ่งป่า
各有得势之时gèyǒudéshìzhīshí น้ำมาปลากินมด น้ำลดมดกินปลา
水落石出shuǐluòshíchū น้ำลดตอผุด
妥协做事,免伤和气 tuǒxiézuòshì, miǎnshānghéqì บัวไม่ให้ช้ำ น้ำไม่ให้ขุ่น
家破人亡jiāpò rénwáng บ้านแตกสาแหรกขาด
矢忠不二shǐzhōng bùèr บ่าวดีไม่มีสองนาย
跋山涉水báshān shèshuǐ บุกป่าฝ่าดง/ข้ามน้ำข้ามเขา
暴发户bàofāhù บุคคลหรือครอบครัวที่รวยชั่วข้ามคืน
百炼成钢bǎiliàn chénggāng ประสบการณ์ทำให้แข็งแกร่ง
纵虎归山zònghǔguīshān ปล่อยเสือเข้าป่า
放虎归山fànghǔguīshān ปล่อยเสือเข้าป่า
祸从口出huòcóng kǒuchū ปลาหมอตายเพราะปาก
弱肉强食ruòròuqiángshí ปลาไหญ่กินปลาเล็ก
捕风捉影bǔfēng zhuōyǐng ปั้นน้ำเป็นตัว
口蜜腹剑kǒumì fùjiàn ปากปราศรัยน้ำใจเชือดคอ
刀子嘴豆腐心dāozǐzuǐ dòufǔxīn ปากร้ายใจดี
乌鸦嘴wūyāzuǐ ปากอัปมงคล
口是心非kǒushìxīnfēi ปากไม่ตรงกับใจ
闭关锁国bìguān suǒguó ปิดประเทศไม่คบค้าสมาคมกับชาติอื่น
掩耳盗铃yán’ěr dàolíng ปิดหูขโมยกระดิ่ง อุปมาว่าหลอกลวงตนเอง
装潢门前zhuānghuáng ménqián ผักชีโรยหน้า
一拖再拖yìtuō zàituō ผัดวันประกันพรุ่ง
不近人情bújìn rénqíng ผิดมนุษย์มนาทั่วไป(พฤติกรรมหรือคำพูดประหลาด)
吃一堑chīyīqiàn ผิดเป็นครู
落井下石luòjǐng xiàshí ผีซ้ำด้ำพลอย(ซวยซ้ำซวยซ้อน)
神出鬼没shénchū guǐmò ผีเข้าผีออก
厚此薄彼hòucǐ bóbǐ ฝนตกไม่ทั่วฟ้า
磨杵成针móchǔ chéngzhēn ฝนทั่งให้เป็นเข็ม
铁杵磨成针tiěchǔ móchéngzhēn ฝนทั่งให้เป็นเข็ม
滴水穿石dīshuǐchuānshí ฝนทั่งให้เป็นเข็ม
风调雨顺 fēngtiáoyǔshùn ฝนฟ้าถูกต้องตามฤดูกาล
白日做梦báirì zuòmèng ฝันกลางวัน
祸不单行huòbù dānxíng พระศุกร์เข้าพระเสาร์แทรก
天翻地覆tiānfāndìfù พลิกหน้ามือเป็นหลังมือ, พลิกฟ้าพลิกแผ่นดิน
随机应变suíjīyìngbiàn พลิกแพลงตามสถานการณ์
过河拆桥guòhé chāiqiáo พอข้ามแม่น้ำได้ก็รื้อสะพานทิ้ง
素位而行,知足安能常乐sùwèi’érxíng ,zhīzú’ānnéngchánglè พอใจในสิ่งที่เป็น ทำในสิ่งที่ควร และรู้จักพอ จึงเป็นสุข
顺水推舟shùnshuǐtuīzhōu พายเรือตามน้ำ
买椟还珠mǎidú huánzhū พิมเสนแลกเกลือ
仰人鼻息yǎngrén bíxī พึ่งจมูกคนอื่นหายใจ
自食其力zìshíqílì พึ่งลำแข้งตนเอง
自言自语zìyánzìyǔ พูดกับตัวเอง
开门见山kāimén jiànshān พูดตรงประเด็น
胡说八道húshuō bādào พูดส่งเดช
言行不一yánxíng bùyī พูดอย่างทำอย่าง
言行一致yánxíng yízhì พูดอย่างไรทำอย่างนั้น
言过其实yánguò qíshí พูดเกินจริง
滔滔不绝tāotāo bùjué พูดเป็นต่อยหอย
说得好不如做得好shuōdehǎobùrúzuòdehǎo พูดได้ดีไม่สู้ทำได้ดี
说到做到shuōdàozuòdào พูดได้ทำได้
言多必失,少说为佳yánduōbìshī, shǎoshuōwèijiā พูดไปสองไพเบี้ย นิ่งเสียตำลึงทอง
半信半疑bànxìn bànyí ฟังหูไว้หู
天地不容tiāndìbùróng ฟ้าดินไม่อาจอภัย
天无绝人之路tiānwújuérénzhīlù ฟ้าย่อมมีทางออกให้คนเราเสมอ
雨过天晴yǔguò tiānqíng ฟ้าหลังฝน
天衣无缝tiānyīwúfèng ฟ้าไร้ตะเข็บ เปรียบถึงไร้ข้อบกพร่อง
吹毛求疵chuīmáo qiúcī ฟื้นฝอยหาตะเข็บ
左顾右盼zuǒgùyòupàn มองซ้ายแลขวา, มองไปรอบด้าน
望而却步wàng’ér quèbù มองเห็นภัยให้หยุดหรือถอยกลับ
向前看,不记旧恶xiàngqiánkàn,bújìjiù’ě มองไปข้างหน้า ไม่จดจำความแค้นในอดีต
举止不雅的女人jǔzhǐbùyǎdenǚrén ม้าดีดกระโหลก
老马识途lǎomǎshítú ม้าแก่รู้จักทางเป็นอย่างดี (คนที่มีประสบการณ์)
博学多才bóxuéduōcái มีความรู้กว้างขวาง ความสามารถรอบด้าน
大名鼎鼎dàmíng dǐngdǐng มีชื่อเสียงโด่งดัง
有眼无珠yǒuyǎn wúzhū มีตาหามีแววไม่
彬彬有礼bīnbīnyǒulǐ มีมารยาทสุภาพเรียบร้อย
别有风味biéyǒu fēngwèi มีรสชาติหรือมีเอกลักษณ์พิเศษไม่เหมือนใคร
有钱能使鬼推磨yǒuqiánnéngshǐguǐtuīmò มีเงินก็สามารถใช้ผีให้โม่แป้งได้
百年不遇bǎinián bùyù มีโอกาสพบเห็นได้ยากมาก
有得必有失yǒude bìyǒushī มีได้ย่อมมีเสีย
天昏地暗、铺天盖地 tiānhūndì’àn, pūtiāngàidì มืดฟ้ามัวดิน
天昏地暗tiānhūndìàn มืดฟ้ามัวดิน อุปมาถึงการทุจริตทางการเมือง และความมืดในสังคม
如坠烟海rúzhuì yānhǎi มืดแปดด้าน
左右开弓zuǒyòukāigōng มือซ้ายมือขวาก็ยิงธนูได้
假仁假义jiǎrén jiǎyì มือถือสาก ปากถือศีล
清者自清,浊者自浊qīngzhězìqīng, zhuózhězìzhuó มือสะอาดไม่จำเป็นต้องล้าง
不但不帮忙bùdànbùbāngmáng มือไม่พายเอาเท้าราน้ำ
抬高自己,眨低别人táigāozìjǐ, zhǎdībiérén ยกตนข่มท่าน
一叶知秋yíyè zhīqiū ยอดหญ้าไหวจึงรู้ทิศทางลม
百依百顺bǎiyī bǎishùn ยอมเชื่อฟังคล้อยตามทุกอย่าง
挂羊头卖狗肉guàyángtóu màigǒuròu ย้อมแมวขาย
万古长青wàn​gǔ​ cháng​qīng​ ยั่งยืนยงตลอดไป
少壮不努力,老大徒伤悲shàozhuàngbùnǔlì,lǎodàtúshāngbēi ยามเด็กเกียจดร้าน จะลำบากยามชรา
帮倒忙 bāngdàománg ยิ่งช่วยยิ่งยุ่ง
一箭双雕yíjiàn shuāngdiāo ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว
一举两得yìjǔ liǎngdé ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว
百发百中bǎifā bǎizhòng ยิงร้อยครั้งถูกร้อยครา
欲速则不达yùsù zébùdá ยิ่งรีบก็ยิ่งช้า
多管闲事duōguǎn xiánshì ยุ่งมากเรื่อง
搬弄是非bānnòng shìfēi ยุให้รำ ตำให้รั่ว
同床共枕tóngchuánggòngzhěn ร่วมเรียงเคียงหมอน
万众一心wàn​zhòng ​yī​xīn รวมใจเป็นหนึ่ง
百事通bǎishìtōng รอบรู้ไปทุกเรื่อง
路遥知马力,日久见人心lùyáozhīmǎlì,rìjiǔjiànrénxīn ระยะทางพิสูจน์ม้า กาลเวลาพิสูจน์คน
乐极生悲lèjí shēngbēi รักสนุก ทุกข์ถนัด
一心一意yìxīn yíyì รักเดียวใจเดียว, ตั้งใจมุ่งมั่นเพื่อสิ่งเดียวเท่านั้น
不打自招bùdǎ zìzhāo รับสารภาพออกมาเองโดยไม่ได้บีบบังคับ
取人之长,忘人之短qǔrénzhīcháng ,wàngrénzhīduǎn รับเอาข้อดีของคนอื่นมา แล้วลืมข้อด้อยของเค้าเสีย
不二价búèrjià ราคาขาดตัว
不可救药bùkějiùyào ร้ายแรงถึงขั้นไม่อาจเยียวยาหรือแก้ไขได้แล้ว
一面之交yīmiànzhījiāo รู้จักกันเพียงผิวเผิน
知己知彼、百战百胜zhījǐzhībǐ, bǎizhànbǎishèng รู้เขารู้เรา รบร้อยครั้งชนะร้อยครั้ง
一知半解yìzhī bànjiě รู้แบบงูๆปลาๆ
风雨同舟fēngyǔtóngzhōu ลงเรือลำเดียวกัน
半途而废bàntú’érfèi ล้มเลิกแต่กลางคัน
虎口拔牙hǔkǒubáyá ล้วงคองูเห่า
调虎离山diàohǔ líshān ล่อเสือออกจากป่า
知耻近乎勇zhīchǐ jìnhūyǒng ละอายใจต่อความผิด แล้วกล้าที่จะแก้ไข
人各有志réngèyǒuzhì ลางเนื้อชอบลางยา
日晒雨淋rìshài yǔlín ลำบากตากแดดตากฝน
扬眉吐气yángméi tǔqì ลืมตาอ้าปาก
一哄而起yíhòng’érqǐ ลุกฮือขึ้นมาทำพร้อมกันโดยไม่ได้เตรียม
饱食终日 bǎoshí zhōngrì วันๆเอาแต่กิน ไม่ใช้สมองทำอะไร
做贼心虚zuòzéixīnxū วัวสันหลังหวะ, กินปูนร้อนท้อง
亡羊补牢wángyángbǔláo วัวหายล้อมคอก
老牛吃嫩草lǎoniú chīnèncǎo วัวแก่กินหญ้าอ่อน
无名英雄wúmíng yīngxióng วีระบุรุษไร้นาม(ปิดทองหลังพระ)
互相切磋hùxiāng qiēcuō ศึกษาแลกเปลี่ยนความรู้ซึ่งกันและกัน
冰山雪地bīngshān xuědì สภาพทิวทัศน์ที่ปกคลุมไปด้วยน้ำแข็งและหิมะ
完美无缺wán​měi​ wú​quē สมบูรณ์แบบไร้ตำหนิ
十全十美shíquán shíměi สมบูรณ์แบบไร้ที่ติ
万事开头难wànshì kāitóunán สรรพสิ่งยากที่การเริ่มต้น
万象更新wànxiàng gēngxīn สรรพสิ่งในโลกล้วนเปลี่ยนใหม่
白手起家báishǒu qǐjiā สร้างตัวจากมือเปล่า
化敌为友huàdíwèiyǒu สลายศัตรูให้กลายเป็นมิตร
三心二意sānxīn’èryì สองจิตสองใจ
暗中监视ànzhōng jiānshì สอดแนม
班门弄斧bānmén nòngfǔ สอนจระเข้ว่ายน้ำ
江山易改jiāngshānyìgǎi สันดอนขุดได้ สันดานขุดไม่ได้
明抢易躲,暗箭难防míngqiǎngyìduǒ, ànjiànnánfáng สันติภาพจอมปลอมร้ายกว่าสงครามรบพุ่ง
息息相关xīxīxiāngguān สัมพันธ์กันอย่างแนบแน่น
拜把子bàibǎzi สาบานเป็นพี่น้อง
结拜金兰jiébài jīnlán สาบานเป็นพี่น้องกัน
百川归海bǎichuān guīhǎi สายน้ำทุกสายมุ่งสู่ทะเล เปรียบถึงสิ่งที่ที่แตกแยกกันกลับมารวมตัวกันในที่เดียวกัน
家丑外扬jiāchǒu wàiyáng สาวไส้ให้กากิน
观其言行guānqíyánxíng สำเนียงส่อภาษา กิริยาส่อสกุล
言如其人yánrú qírén สำเนียงส่อภาษา กิริยาส่อสกุล
己所不欲 , 勿施于人jǐsuǒbúyù ,wùshīyúrén สิ่งที่ตนเองไม่ต้องการจงอย่ายัดเยียดให้ผู้อื่น
独具匠心dújù jiàngxīn สิ่งประดิษฐ์มีที่เอกลักษณ์เฉพาะตัวไม่เหมือนใคร
百闻不如一见bǎiwén bùrúyījiàn สิบปากว่าไม่เท่าตาเห็น
对牛弹琴duìniútánqín สีซอให้ควายฟัง
草率办事cǎoshuài bànshì สุกเอาเผากิน
乐不思蜀lèbù sīshǔ สุขสบายกับที่ใหม่จนไม่อยากกลับไปที่เก่า
狗急跳墙gǒují tiàoqiáng สุนัขจนตรอก
高耸入云gāosǒng rùyún สูงเทียมเมฆ
公事公办gōngshìgōngbàn หน้าที่ต้องเป็นหน้าที่
眼中钉,肉中刺yǎnzhōngdīng, ròuzhōngcì หนามยอกอก
以毒攻毒yǐdú gōngdú หนามยอกเอาหนามบ่ง
人面兽心rénmiànshòuxīn หน้าเนื้อใจเสือ
前门拒虎qiánménjùhǔ หนีเสือปะจรเข้
独一无二dúyīwú’èr หนึ่งเดียวไม่มีสอง
病入膏肓bìngrù gāohuāng หมดทางเยียวยารักษา
百无聊赖 bǎiwú liáolài หมดอาลัยตายอยาก
垂头丧气chuítóu sàngqì หมดอาลัยตายอยาก
烟消云散yānxiāo yúnsàn หมอกควันจางหาย, มลายหายไปหมด
咬人的狗不叫yǎoréndegǒu bújiào หมากัดไม่เห่า
投桃报李tóutáo bàolǐ หมูไปไก่มา
汗马功劳hànmǎ gōngláo หยาดเหงื่อแรงงาน
中途逃脱zhōngtú táotuō หลบหนีกลางคัน
骗人一时,骗不了一世piànrényìshí, piànbùliǎoyíshì หลอกคนหลอกได้ครั้งเดียว หลอกไม่ได้ตลอด
五颜六色wǔ​yán ​liù​sè หลากสีสัน
良药苦口liángyàokǔkǒu หวานเป็นลม ขมเป็นยา
门庭若市méntíng ruòshì หัวกระไดไม่แห้ง
孤家寡人gūjiāguǎrén หัวเดียวกระเทียมลีบ
掌上明珠zhǎngshàngmíngzhū หัวแก้วหัวแหวน
无影无踪wú​yǐng ​wú​zōng หายไปไร้ร่องรอย
作茧自缚zuòjiǎnzìfù หาเรื่องใส่ตัว
自讨苦吃zìtǎo kǔchī หาเหาใส่หัว
惹火烧身rěhuǒ shāoshēn หาเหาใส่หัว
忘恩负义wàng​’ēn​ fù​yì อกตัญญู
彻底 chèdǐ อย่างละเอียดถี่ถ้วน
一心不能二用yìxīnbùnéngèryòng อย่าจับปลาสองมือ
不可轻敌bùkě qīngdí อย่าประมาทศัตรู
不可权责越位bùkě quánzéyuèwèi อย่าใช้อำนาจเกินตำแหน่งหน้าที่
和平共处hépíng gòngchǔ อยู่ร่วมกันอย่างสันติ
一马当先yìmǎ dāngxiān อยู่แนวหน้า
摆阔气 bǎikuòqì อวดร่ำอวดรวย
甘蔗进大象口 有去无回gānzhejìndàxiàngkǒu yǒuqùwúhuí อ้อยเข้าปากช้าง
来者不拒láizhě bújù อ้อยเข้าปากช้าง
人有旦夕祸福rényǒudànxīhuòfú อะไรจะเกิดมันก็ต้องเกิด
一日之长yírì zhīcháng อาบน้ำร้อนมาก่อน
长命百岁chángmìng bǎisuì อายุมั่นขวัญยืน
万寿无疆wàn​shòu ​wú​jiāng​ อายุยืนยาวหมื่นๆปี
狗仗人势gǒuzhàngrénshì อาศัยบารมีคนอื่นมาอวดเบ่ง
自由自在zìyóuzìzài อิสระเสรี
高山流水gāoshān liúshuĭ อุปมาว่าเพื่อนรู้ใจ หรือมีฝีมือยอดเยี่ยมทางด้านดนตรี
文武双全wén​wǔ​ shuāng​quán​ เก่งทั้งบุ๋นและบู๊
秘而不宣mì’ér bùxuān เก็บไว้เป็นความลับ
搔不到痒处sāobùdào yǎngchù เกาไม่ถูกที่คัน
循规蹈矩xúnguī dǎojǔ เข้าตามตรอก ออกตามประตู
充耳不闻chōng’ěr bùwén เข้าหูซ้ายทะลุหูขวา
入乡随俗rùxiāngsuísú เข้าเมืองตาหลิวต้องหลิงตาตาม
拉弓惊鸟lāgōng jīngniǎo เขียนเสือให้วัวกลัว
面恶心善miàněxīnshàn เงาะถอดรูป
杀鸡儆猴shājī jǐnghóu เชือดไก่ให้ลิงดู
杀鸡给猴看shājīgěihóukàn เชือดไก่ให้ลิงดู
病从口入,祸从口出bìngcóngkǒurù,huòcóngkǒuchū เชื้อโรคเข้าทางปาก (เคราะห์ร้ายเพราะปากไม่ดี)
一刀两断yīdāo liǎngduàn เด็ดบัวไม่เหลือใย
流连忘返liúliánwàngfǎn เดินดูเพลินจนลืมกลับบ้าน
比中而行, 结交益友bǐzhōngérxíng , jiéjiāoyìyǒu เดินตามทางสายกลาง เลือกคบเพื่อนที่ดี
好马不吃回头草hǎomǎ bùchī huítóucǎo เดินหน้าไม่คิดถอยหลัง
强词夺理qiǎngcí duólǐ เถียงข้างๆคูๆ
争辩不休zhēngbiàn bùxiū เถียงคำไม่ตกฟาก
比上不足,比下有余bǐshàngbùzú,bǐxiàyǒuyú เทียบบนไม่เท่า เทียบล่างมีเหลือ
扬长避短yángcháng bìduǎn เน้นจุดแข็ง เลี่ยงจุดอ่อน
文不对题wénbú duìtí เนื้อหาไม่ตรงประเด็น
羊入虎口yángrù hǔkǒu เนื้อเข้าปากเสือ
摆威风bǎiwēifēng เบ่งอำนาจ
为民请命wèimín qǐngmìng เป็นตัวแทนกล่าวถึงความทุกข์ยากของประชาชน
天下第一tiānxiàdìyī เป็นหนึ่งในใต้หล้า
不二法门bú’èrfǎmén เปรียบถึงวิธีการที่ดีที่สุด
天寒地冻tiānhándìdòng เปรียบถึงอากาศที่หนาวเหน็บ
守株待兔shǒuzhūdàitù เฝ้ารอกระต่ายใต้ต้นไม้
棋逢对手qíféngduìshǒu เพชรตัดเพชร
望而生畏wàng​’ér ​shēng​wèi​ เพียงแค่เห็นก็เกิดความกลัว
世外桃源shìwàitáoyuán เมืองสวรรค์ (เมืองในอุดมคติ)
冷酷无情lěngkù wúqíng เย็นชาไร้น้ำใจ
幽静隐秘yōujìng yǐnmì เร้นลับเงียบสงบ
善始者必善其终shànshǐzhě bìshànqízhōng เริ่มต้นดี ลงท้ายก็จะดี
鸡毛蒜皮jīmáo suànpí เรื่องขี้หมูราขี้หมาแห้ง
源远流长yuán​yuǎn ​liú​cháng เรื่องราวที่มีความเป็นมาที่ยาวนาน
玩火自焚wán​huǒ​ zì​fén เล่นกับไฟ ก็ถูกไฟเผา
养虎遗患yǎnghǔ yíhuàn เลี้ยงลูกเสือลูกจระเข้
血债血偿xuèzhài xuècháng เลือดต้องล้างด้วยเลือด
血浓于水xuènóng yúshuǐ เลือดย่อมข้นกว่าน้ำ
光阴一去不复返guāngyīnyíqù búfùfǎn เวลาผ่านไปไม่อาจหวนคืน
寸金难买寸光阴cùnjīn nánmǎi cùnguāngyīn เวลามีค่ากว่าทองคำ
一刻千金yíkè qiānjīn เวลาเป็นเงินเป็นทอง
一寸光阴一寸金yícùnguāngyīn yícùnjīn เวลาเป็นเงินเป็นทอง
窝囊废wōnāngfèi เศษสวะ, คนที่ขี้ขลาดตาขาวไร้ความสามารถ
必由之路bìyóu zhīlù เส้นทางที่จะต้องผ่าน (ต้องปฏิบัติตามกฎกติกา)
小钱花来困难,大钱花得容易xiǎoqián huā lái kùnnán, dàqián huā de róngyì เสียน้อยเสียยาก เสียมากเสียง่าย
贪小失大tānxiǎoshīdà เสียน้อยเสียยากเสียมากเสียง่าย
徒劳无益tú​láo​ wú​yì เสียแรงโดยเปล่าประโยชน์
纸老虎zhǐlǎohǔ เสือกระดาษ
隐名合伙人yǐnmíng héhuǒrén เสือนอนกิน
两虎相斗liǎnghǔ xiāngdòu เสือพบสิงห์
一山不藏二虎yíshān bùcáng èrhǔ เสือสองตัวไม่อาจอยู่ถ้ำเดียวกัน
虎毒不食子hǔdú bùshízǐ เสือแม้จะร้ายแต่ไม่กินลูกตัวเอง
不堪设想bùkān shèxiǎng เหตุการณ์เลวร้ายจนไม่กล้าคิด
盲目仿效mángmù fǎngxiào เห็นช้างขี้ก็ขี้ตามช้าง
见利忘义Jiàn lì wàng yì เห็นผลประโยชน์จนลืมคุณธรรม
睹物思人dǔwùsīrén เห็นสิ่งของคิดถึงคน
天外有天tiānwàiyǒutiān เหนือฟ้ายังมีฟ้า
山外有山,天外有天shānwàiyǒushān, tiānwàiyǒutiān เหนือเขายังมีเขา เหนือฟ้ายังมีฟ้า
脚踏两条船jiǎo​tà ​liǎng​tiáo​chuán เหยียบเรือสองแคม
脚踩两只船jiǎocǎi liǎngzhīchuán เหยียบเรือสองแคม
力所不及lìsuǒ bùjí เหลือบ่ากว่าแรง
推己及人tuījǐ jírén เอาใจเขามาใส่ใจเรา
以卵投石yǐluǎn tóushí เอาไข่กระทบหิน
螳臂挡车tángbì dǎngchē เอาไม้ซีกไปงัดไม้ซุง
先硬后软xiānyìng hòuruǎn แข็งก่อนอ่อนทีหลัง
外强中干wàiqiángzhōnggān แข็งนอกอ่อนใน
过目不忘guòmù búwàng แค่ดูผ่านตาก็จำได้ไม่ลืม/มีความจำเป็นเลิศ
天壤之别tiānrǎngzhībié แตกต่างกันราวฟ้ากับดิน
背后捅刀子bèihòu tǒngdāozi แทงข้างหลัง
刮目相看guāmù xiāngkàn แปลกหูแปลกตา
推而广之tuīér guǎngzhī แผ่ขยายให้กว้างขวางออกไป
天涯何处无芳草tiān​yá ​hé​chù ​wú​fāng​cǎo แผ่นดินไม่ไร้เท่าใบพุทรา
背黑锅bēihēiɡuō แพะรับบาป
万变不离其宗wànbiànbùlíqízōng แม้ร้อยพันหมื่นเปลี่ยนแปลง แต่ใจความก็ยังคงเดิม
飞蛾扑火fēi​’é​pū​huǒ แมลงเม่าบินเข้ากองไฟ
七嘴八舌qīzuǐ bāshé แย่งกันพูดจนฟังไม่ได้ศัพท์
逆水行舟nìshuǐxíngzhōu แล่นเรือทวนน้ำ
天罗地网tiānluódìwǎng แหฟ้าตาข่ายดิน เปรียบถึงล้อมศัตรูหรือผู้หลบหนีไว้อย่างหนาแน่น
打草惊蛇dǎcǎo jīngshé แหวกหญ้าให้งูตื่น
挖墙脚wāqiángjiǎo โค่นล้ม
光辉灿烂guānghuīcànlàn โชติช่วงชัชวาล
孤苦无依gūkǔ wúyī โดดเดี่ยวไร้ที่พึ่ง
世上无难事,只怕有心人shìshàngwúnánshì,zhǐpàyǒuxīnrén โลกนี้ไม่มีอะไรยาก เพียงกลัวคนที่มีใจมุ่งมั่น
舍本逐末shěběnzhúmò โลภมากลาภหาย
贪多必失tānduō bìshī โลภมากลาภหาย
贪虚名而招实祸tānxūmíng ér zhāoshíhuò โลภหลงในชื่อเสียงอันจอมปลอม คือ ภัยพิบัติที่แท้จริง
为期不远wéiqí bùyuǎn ใกล้ระยะเวลากำหนด
解铃系铃jiělíng xìlíng ใครผูกคนนั้นแก้
七上八下qīshàng bāxià ใจเต้นไม่เป็นจังหวะ (ว้าวุ่น สับสน)
铁石心肠tiěshí xīncháng ใจแข็งไร้ความรู้สึก
大材小用dàcái xiǎoyòng ใช้คนไม่เหมาะกับงาน
随遇而安suíyù’ér’ān ใช้ชีวิตให้มีความสุขกับสภาพการณ์นั้นๆ
软硬兼施ruǎnyìngjiānshī ใช้ทั้งไม้นวนและไม้แข็ง
鱼米之乡yúmǐ zhīxiāng ในน้ำมีปลาในนามีข้าว
走为上计zǒuwéishàngjì ในสามสิบหกกลยุทธ์ หนีคือสุดยอดกลยุทธ์
害人害己hàirén hàijǐ ให้ทุกข์แก่ท่านทุกข์นั้นถึงตัว
人靠衣装 马靠鞍rénkàoyīzhuāng mǎkàoān ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง
人要衣装,佛要金装Rén yào yīzhuāng, fú yào jīn zhuāng ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง
天涯海角tiānyáhǎijiǎo ไกลสุดขอบฟ้า
心照不宣xīnzhào bùxuān ไก่เห็นตีนงู งูเห็นนมไก่
得寸进尺décùn jìnchǐ ได้คืบจะเอาศอก
趁胜追击chènshèng zhuījí ได้ทีขี่แพะไล่
闻名不如见面 wénmíng bùrújiànmiàn ได้ยินชื่อเสียงมิสู้ได้พบหน้า
闻所未闻wén​suǒ ​wèi​wén ได้ยินได้ฟังเรื่องแปลกใหม่ที่ไม่เคยได้ยินมาก่อน
得天独厚détiān dúhòu ได้รับเงื่อนไขหรือสิ่งแวดล้อมที่ดีเป็นพิเศษ
升官发财shēngguānfācái ได้เลื่อนตำแหน่งสูงขึ้นและร่ำรวยขึ้น
得不偿失débù chángshī ได้ไม่คุ้มเสีย
走南闯北zǒunán chuǎngběi ไปมาจนทั่ว
独来独往dúláidúwǎng ไปมาอย่างอิสระคนเดียว
家丑不可外扬jiāchǒu bùkěwàiyáng ไฟในอย่านำออก ไฟนอกอย่านำเข้า
无所畏惧wúsuǒ wèijù ไม่กลัวเกรงสิ่งใด
不打不成材bùdǎ bùchéngcái ไม่ตีไม่ได้ดี
不负众望bùfù zhòngwàng ไม่ทำให้ทุกคนผิดหวัง
无可置疑wú​kě ​zhì​yí ไม่มีข้อสงสัย
天下没有不散的宴席tiānxià méiyǒu bú sàn de yànxí ไม่มีงานเลี้ยงใดไม่เลิกลา
突如其来tūrú qílái ไม่มีปี่มีขลุ่ย
无官一身轻wúguānyìshēnqīng ไม่มีภาระหน้าที่รู้สึกตัวเบาสบาย
无风不起浪wúfēng bùqǐlàng ไม่มีลมไหนเลยจะมีคลื่น
无所不能wú​suǒ​ bù​néng ไม่มีอะไรที่ทำไม่ได้
无所不有wúsuǒ bùyǒu ไม่มีอะไรที่ไม่มี (มีทุกอย่าง)
无所不知wú​suǒ ​bù​zhī​ ไม่มีอะไรที่ไม่รู้ (รู้ทุกอย่าง)
无所不为wú​suǒ ​bù​wéi​ ไม่มีเรื่องอะไรที่ไม่ทำ (ทำทุกอย่าง)
百折不挠bǎizhé bùnáo ไม่ย่อท้อต่ออุปสรรคทุกอย่าง
不甘落后bùgān luòhòu ไม่ยอมหล้าหลัง
不共戴天bùgòng dàitiān ไม่ยอมอยู่ร่วมใต้ฟ้าเดียวกัน
不甘示弱bùgān shìruò ไม่ยอมแสดงให้เห็นว่าตนด้อยกว่า
互不侵犯hùbù qīnfàn ไม่รุกล้ำซึ่งงกันและกัน
无论如何wú​lùn ​rú​hé ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม
小时易改,大时难正xiǎoshíyìgǎi, dàshínánzhèng ไม้อ่อนดัดง่าย ไม้แก่ดัดยาก
不堪入目bùkān rùmù ไม่อาจทนดูต่อไปได้
不可告人bùkěgàorén ไม่อาจบอกใครได้, ไม่อาจแพร่งพราย
不可磨灭bùkěmómiè ไม่อาจลบล้างไปได้
百问不厌bǎiwèn búyàn ไม่เบื่อหน่ายต่อคำถาม เปรียบถึงยินดีให้ความช่วยเหลือ
不要打如意算盘búyàodǎrúyìsuànpán ไม่เห็นน้ำอย่าเพิ่งตัดกระบอก ไม่เห็นกระรอกอย่าเพิ่งโก่งหน้าไม้
不见棺材不落泪bùjiànguāncái bùluòlèi ไม่เห็นโลงศพไม่หลั่งน้ำตา
不择手段bùzé shǒuduàn ไม่เอาด้วยเล่ห์ก็เอาด้วยกล
没谱儿méipǔr ไม่แน่ใจ
不分彼此bùfēnbǐcǐ ไม่แบ่งเขาแบ่งเรา
风烛残年fēngzhú cánnián ไม้ใกล้ฝั่ง
八九不离十bājiǔ bùlíshí ไม่ใช่ก็ใกล้เคียง
无关紧要wú​guān ​jǐn​yào ไม่ใช่สาระสำคัญ
不吃羊肉空惹一身膻bùchīyángròu kōngrĕ yīshēnshān ไม่ได้กินเนื้อแพะด้วย แต่ติดกลิ่นสาบแพะไปทั้งตัว
不当家不知柴米贵bùdāngjiā bùzhī háimǐguì ไม่ได้เป็นคนดูแลบ้าน ไม่รู้ว่าของเครื่องใช้มันแพง
万无一失wàn​wú​ yī​shī ไร้ข้อผิดผลาด
无言以对wúyán yǐduì ไร้คำพูดไร้คำตอบ
无名小卒wú​míng​ xiǎo​zú ไร้ชื่อเสียงเรียงนาม
无亲无故wúqīn wúgù ไร้ญาติขาดมิตร
无情无义wú​qíng ​wú​yì ไร้น้ำใจไร้คุณธรรม
无家可归wú​jiā ​kě​guī ไร้บ้านกลับ
无缘无故wú​yuán ​wú​gù ไร้เหตุไร้ผล

 

 

คำศัพท์น่ารู้